miércoles, 16 de diciembre de 2009

lunes, 7 de septiembre de 2009

SEGUNDO SEMESTRE

Hemos iniciado un nuevo desafío, un semestre donde disfrutaremos con la lectura de grandes poetas y narradores que nos deleitarán con sus apasionantes obras.

"Que el verso sea como una llave
que abre mil puertas"...
Huidobro.

lunes, 17 de agosto de 2009

Los Diaguitas

Los Diaguitas
• Conjunto de pueblos independientes con un idioma común, el kakán, se autodenominaban pazioca o paccioca y vivían al oeste de los Andes eran llamados chili.
• Ubicados en el norte chico chileno; que se extendía desde el río Copiapó en el norte hasta el Choapa en el sur. Caracterizado por un ambiente semiárido.
• Cultura de gran riqueza que vivían en poblados organizados, usaban metales y eran alfareros.
• Opusieron resistencia a la conquista inca (1471 a 1533)
• Lograron resistir más de cien años el avance de los españoles
Su idioma es totalmente desconocido. ya que cada valle tenía “una lengua propia”,.
El territorio diaguita está actualmente ocupada mayoritariamente por nombres provenientes de otras culturas, mapuches, quechuas o españolas.

Sociedad Diaguita
Las comunidades eran gobernadas por un jefe político y militar. Pero para heredar el cargo, no bastaba con ser el hijo del jefe: el heredero debía demostrar que tenía condiciones para mandar, de este modo a la llegada de los españoles, el territorio diaguita se encontraba dividido en jefaturas y señoríos. El jefe era polígamo, pero el resto de la población era monogámica. No había clase sacerdotal, como sí la había entre los quechuas o aztecas. Pero cada pueblo tenía un sacerdote "chamánico" que se encargaba de los ritos, las ceremonias religiosas y la salud de la población
Organización
Antes de la invasión inca, los diaguitas se establecían en pequeñas aldeas, cada cual era totalmente independiente de la otra, por lo que cada una poseía un jefe. Posterior a la llegada de los incas los valles fueron divididos en dos señoríos, el interior y el costero, bajo el mandato de un curaca designado por los incas.

Los diaguitas son llamados por distintos nombres al otro lado de la cordillera y son:
· -Capayanes-Hualfines
· -Olongastas
· -Quilmes
En la región al oeste de los Andes se habla de los Chili (nombre quizas dado por los aymara).
Vestimenta
Del tipo de vestimenta que usaban los diaguitas, se sabe que utilizaron el algodón y la lana de llama. Restos arqueológicos han podido determinarque utilizaban collares y adornos de piedra de malaquita y de conchas.
Vestían largas camisetas de lana tejida con adornos y ponchos. Calzaban ojotas de cuero, algunos se cubrían la cabeza con un gorro con orejeras, de colores muy vivaces. Otros usaban vinchas, prendedores, aros y coloridas pecheras, de plumas, huesos, piedras y metales.

Religión
• Creencia de la existencia de dos mundos en las cuales los chamanes son el nexo.
• En la mitología diaguita, entre las divinidades y seres mitológicos más importantes, encontramos al Llastay o Coquena, la Yacurmana, el Pujllay o Pusllay, Huayrapuca; además del Chiqui que es una deidad del territorio del Perú, que se arraigó entre los diaguita-calchaquíes; y de Inti y Pachamama, cuyos cultos fueron impuestos desde el reino incaico.
Lengua Diaguita
• El idioma del pueblo diaguita era el kakán, que según las fuentes se lo llama también kaká, caca, kaka y chaka. Es una lengua,como se menciono antes, actualmente extinta, de la que se conservan topónimos y otras escasas palabras en el habla coloquial de los habitantes de las zonas del norte de Chile, Argentina y sur de Bolivia.
• Existe actualmente un único documento en donde alguien afirma haber tenido conocimiento directo de la existencia de la lengua kakán, que es la carta del Padre Alonso de Barzana de la Compañía de Jesús a su provincial, fechada en Asunción del Paraguay en 1594.
• Lo que provoco la completa desaparición de la lengua kakán a fines del siglo XVII, provoco que algunos historiadores crean que se trataba de una variante del quechua y para otros del aymaraA partir de 1634 se ordenó la obligatoriedad del castellano y en 1770 una Real Cédula ordenó que se pusieran en práctica medios para conseguir que se extingan los diferentes idiomas indígenas y que sólo se hable castellano, lo que apuró la extinción.
Lengua y entonación
• Existen dos tipos de entonación pero no da los rasgos fonéticos (acentos, alargamientos vocálicos y curva tonal) que las caracterizarían.
• Uno de ellos, el tipo montañés, se extendería desde las sierras de San Luis y Córdoba hasta el noroeste de la provincia de Salta. Se cree que la entonación montañesa es lo único que queda claro, inconfundible, de la desaparecida lengua cacana que en el siglo XVII se hablaba todavía en toda la zona montañesa del noroeste argentino. “Ningún otro rastro quedó de dicha lengua, ningún vocabulario, ninguna gramática que nos haga saber algo de ella”.
• Otra, no es muy segura, es la entonación del Noroeste sobre todo en la extraña curva melódica y la acentuación en primera sílaba de algunas palabras dentro del grupo fónico.
Datos interesantes
• Nunca se supo como se hablaba el kakán, se cree que se hablaba de forma gutural, es decir, haciendo sonidos verbales y faringeales.
• La articulación se hacia solo con el paladar
• Se encontró una tabla con palabras en kakán y se descubrió que no se hacia una fricción oclusiva labial. Ej.:
• Caliba / Caliva / Caliua, Aballay / Ayallay / Auallay, Santaba / Santagua.
• Se empleaban la ch, sh, ñ y ll.
• Hay una fluctuación gráfica entre sorda y sonora (la cual debe originarse en la tradicional mala audición de los españoles frente a las lenguas indígenas), la correspondencia entre ch y t, y la existencia de grupos consonánticos no usuales en español, como -pc- (-bg-),-mll-, -ms-, -dp-, chc-, -shc-, lc-, -llj-, -llm-, -cch-, -cll-, gp-, -js-, -jt-, -jch-, -jc-, jl-, ll-, -jñ-, -gp-, -gc-.
Algunas palabras en kakán
• Ao, hao, ahao = pueblo.
• Gasta = pueblo.
• Kakanchik (transcripto al castellano: "cacanchic")=Nombre de una deidad al parecer de la fertilidad.
• Titakin (transcripto al castellano titaquín)*señor y rey*.
• Zupka="altar", lugar de sacrificio.

Lengua Quechua

Origen de la lengua Quechua.
• Quechua o Quichua, es una familia de lenguas que se origina en la cordillera de Los Andes y se extiende por la parte occidental de Sudamérica.
• El Quechua clásico parte en la ciudad del Cuzco(Perú), donde se darían orígenes a distintos tipos de esta:
• Quechua Sureño: Sur del Perú, Bolivia y Argentina
• Quichua Norteño: Ecuador, Colombia y selva norte del Perú.
• Quechua ancashino: Centro del Perú.
• De esta derivan el Guaraní y Aymará.
• El Quechua o quichua es el cuarto idioma más hablado en América y la lengua nativa más extendida del continente
• El quechua fue declarada como una de las lenguas oficiales del Perú en 1975 esto es prueba evidente de que el Quechua es una de las lenguas precolombinas más vivas en la actualidad y que más influencia a tenido.

COMPOSICIÓN
• SONIDOS.- Las variaciones de los sonidos en el quechua tales como la entonación o la acentuación no son tomados en cuenta en el quechua.

• VOCALES.- En el quechua solo se distingue tres vocales: a, i y u; sin embargo estas pueden verse modificadas en ciertas consonantes sin ninguna implicación semántica.

• CONSONANTES.- El quechua usa una amplia variedad consonántica de dialecto, los fonemas posnucleares, son de mayor variación.

MORFOLOGIA.-El quechua usa una gran variedad de sufijos para cambiar el significado de sus palabras. Cada palabra, salvo las partículas y algunas otras excepcionales, puede funcionar como cualquier tipo de morfema según su orden en los sintagmas y los sufijos que lleven

RELACION CON OTROS IDIOMAS.-
Desde antes de la invasión española el quechua tuvo una intensa relación con el aymará, sobre todo con los dialectos meridionales y algunas lenguas amazónicas como el asháninka. Al español ingresaron varios quechuismos, además el bilingüismo español - quechua en los andes ha dado lugar a la formación del español andino así como la incorporación de fonemas castellanos en los dialectos.
• El quechua era la lengua predominante del Imperio Inca y se hablaba en dos variantes: la casta gobernante hablaba inca simi, que algunos estudiosos creen fuera una lengua secreta, y el pueblo hablaba runa simi o 'lengua popular'.

Época Colonial
• El antaño es una derivación del Quechua, y los curacas del Perú la utilizaron y después pasó al Imperio Inca.
• Durante el Virreinato del Perú, los misioneros católicos adoptaron estas lenguas para evangelizar a la población. (aymará, guaraní y

Alguna palabras y su significado

Charqui Carne seca
Cancha Terreno cerrado
Coronta Maíz sin granos
Chasca Pelo desordenado
Pirca Cerco
Tinca Presentir
Yapa Algo extra o gratis

domingo, 16 de agosto de 2009

El Idioma Navajo

El idioma navajo

• Hablaban una serie de lenguas atabascanas meridionales, que se han clasificado en apache de las llanuras, apache oriental y apache occidental.
• Las lenguas atabascanas o atapascas constituyen un grupo de lenguas indígenas que forma parte de la familia na-dené.
• Hay 31 lenguas atabascanas.
• La Navajo es una de ellas, hablada por los apaches.

*El navajo fue usado en la Segunda Guerra Mundial como base del Código Navajo: un sistema de codificación de mensajes por radio en contra de los japoneses.

El idioma navajo es ampliamente utilizado por los navajos de todas las edades, con más de la mitad de la población navajo utilizándolo en los hogares. Muchos padres navajos todavía transmiten su idioma nativo a sus hijos e hijas como lengua materna. Debido a esto los navajos son una de las pocas tribus indígenas en territorio estadounidense que utilizan su lengua nativa para la comunicación diaria.
Sin embargo, el idioma está en declive, especialmente en las áreas urbanas fuera de las reservaciones y cada vez más jóvenes comienzan a utilizar el inglés. Aun dentro de las reservaciones los censos indican que entre 1980 y 1990 la proporción de navajos entre cinco y diecisiete años que usaban sólo el inglés pasó de 12% a 28%. Para el año 2000 este porcentaje creció a 43%.

*La letra h representa dos sonidos diferentes: como (x) cuando es inicial y (h) cuando está en prefijo o al final de palabra. Sin embargo, cuando (x) es precedida por s esta siempre es escrita como x y nunca h, para no ser confundida con sh. La consonante gh es escrita como y antes de la vocales i/e, como w antes de o y como gh antes de a. Para gh, tanto la palatización como la labialización están representadas en la ortografía donde son escritas como y para la variante palatal y como w para la variante labial. La ortografía no indica las variantes para las otras consonantes.

*Existen cuatro vocales básicas en navajo. Estas son a, e, i, o. Cada una pueden aparecer así:
cortas - como a/e
largas - como aa/ee
nasalizadas - como ą/ęę

*El idioma navajo posee dos tonos, alto y bajo. Por defecto, las sílabas son de bajo tono. Con las vocales largas, estos tonos se combinan para dar cuatro posibilidades:
alto, como en áá y éé
bajo, como en aa y ee
creciente, como en aá y eé
descendente, como en áa y ée
Varias combinaciones de estas características son posibles, como en ą́ą́ (larga, nasalizada, tono alto)

• Tipológicamente, el navajo es un idioma aglutinante, polisintético, muchos de sus afijos se combinan en contracciones similar a las lenguas fusiónales.
• El orden de las palabras en navajo es sujeto-objeto-verbo. Las palabras atabascanas son modificadas primero por prefijos, lo cual es inusual en una lengua cuyo orden es SOV (sujeto-objeto-verbo).
• El navajo es una lengua de muchos verbos y pocos nombres. En adición a los verbos y los nombres, el navajo tiene otros elementos tales como pronombres, clíticos de diversas funciones, demostrativos, numerales, adverbios, posposiciones y conjunciones, entre otros.
• Harry Hoijer agrupó todo lo anterior en lo que llamó partículas. No hay nada que corresponda a lo que llamamos adjetivos en español, esta función la hacen los verbos.

Idioma Rapa Nui

Idioma Rapa Nuivananga Rapanui
Forma parte de los idiomas de la Polinesia oriental junto con el maorí, el rarotongano, el tahitiano, el tuamotu, el marquesano, el hawaiano y el mangarevano.
Su estructura es típicamente polinesia en la que hay más sonidos vocálicos y un número limitado de consonantes. Morfológicamente, es muy similar al marquesano, mientras que su fonología es mucho más parecida a la del maorí.
Actualmente el español es lengua oficial de la isla y el rapanui está amparado por la ley indígena.
El idioma Rapa Nui usa un abecedario de sólo trece letras.
No posee palabras malsonantes, por lo que cuando los isleños se enojan o discuten recurren a los insultos en español.

El idioma consta de cinco vocales:
Cerrada : i-u
Mediana: e
Abierta: a

No se presentan dos vocales juntas iguales, excepto la “e”.
La “a” se usa como vocal epentética para separar consonantes en préstamo, muy común en lenguas indígenas.
Y de nueve consonantes:
- H. - P
- K - R
- M - T
- N - V
-Ng

Escritura antigua o código memotécnico
Junto con la escritura woleai de las micronesias , la sociedad Rapa Nui desarrollo una forma de escritura conocida como rongo rongo antes de la llegada de los europeos o a raíz de la visita de los españoles en 1770.
Pese a numerosas reivindicaciones por parte de los autores, hasta ahora los signos rongo rongo no han podido ser descifrados.
El sistema de escritura rongo rongo se supone que está compuesto de sílabas y logogramas, i.e., imagen o símbolo que representa un ser, un objeto o una idea, pero no palabras o frases fijas, y según una tradición fue inventado hacia los siglos XII-XIII d. C.
Además, se sabe con certeza que el sentido de la escritura es en bustrófedon inverso. Esto quiere decir que se lee de izquierda a derecha y de derecha a izquierda alternadamente por línea. Pero no es todo, porque se agrega a la lista de particularidades que por cada cambio de línea se da vuelta en 180 grados la tablilla. Así, la segunda línea de glifos está de cabeza y en otro sentido.




Algunas fraces importantes:
Hola / Bienvenido / Adiós: Iorana!
¿Cómo estás? : Pehe koe?
¿Cómo están? :Pehe korua? Bien Riva-riva
Por favor: Ana hanga koe
Gracias: Maururu
De nada: O te aha no
¿Cuál es tu nombre? : Ko ai tou ingoa?
A su salud: Manuia (paka-paka)

Los Atacameños

Los Atacameños

Los Atacameños eran grupos de cazadores y recolectores esencialmente nómades y de gran movilidad social, son pobladores del desierto que sobrevivieron gracias a su estrategia de vida en movimiento entre pequeñas aldeas y estancias de pastoreo junto a otras actividades. Instauraron una economía basada en el tráfico caravanero de bienes de intercambio con los pueblos circundante a la puna de Atacama.
El territorio de los Atacameños habría estado dividido en dos partes: Atacama la alta (el sector del salar) y Atacama la baja (el sector del rio Loa).

· Sus viviendas:
Los Atacameños se destacaron por su alfarería. Elaboraban vasijas y cántaros de barro de diferentes formas y colores roja o negra en donde guardaban las bebidas, el agua o los cereales. De ellas existen hoy en dia numerosas muestras en el museo arqueológico R.P. Gustavo Le Paige en San Pedro de Atacama. Para defenderse de ataques enemigos, los Atacameños se refugiaban en lo alto de un cerro en construcciones rodeadas con puros muros de piedra. A estos fuertes se les llama pukara. Uno de los más conocidos es el Pukara de Quitor, del cual aún quedan sus ruinas.

· Su Idioma:
Su idioma era el kunza recientemente extinguido.
Se conservan varios topónimos en ese idioma ( encontrados en el norte de Chile, norte de Argentina y sur de Bolivia), y se mantienen algunas pocas palabras en el uso coloquial aunque vulgarmente se las cree "quechuas".

Numeración en Kunza

1: semma 7: chchoya (SR), tchoya (V)
2: ppoya 8: chchólama (SR), tchólama (V)
3: ppálama 9: técara
4: chchalpa (SR) 10:suchi
5: mutsisma (SR) , mútusma (V) 100: aras sema, haaras (V)
6: mítchala 1.000: aras suchi

· Diccionario Español/Kunza

http://diccionarios.serindigena.org/index.php?a=list&d=7&t=dict&w1=A=list&d=7&t=dict&w1=A


· Actualidad:

Los Atacameños son hoy uno de los pueblos originarios que hoy existen en nuestro país y forman parte de las llamadas culturas andinas. Según el censo del 2002 hay 21.015 chilenos que pertenecen a la etnia Atacameña.